1
00:00:10,440 --> 00:00:11,000
Claro,

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,640
dizer novamente que sou meio selvagem
pode parecer algo antiquado.

3
00:00:15,560 --> 00:00:17,680
No entanto, isso é o coração da minha natureza.

4
00:00:17,680 --> 00:00:20,880
Eu me construí em torno dessa
dificuldade, a de estar no mundo.

5
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
Não há segredo neste íntimo.

6
00:00:24,080 --> 00:00:26,680
Essa é a minha natureza profunda.

7
00:00:26,680 --> 00:00:30,120
Para entrar na minha vida, é necessário, no
primeiro olhar trocado, eu perceber

8
00:00:30,120 --> 00:00:34,560
no outro algo familiar,
como uma respiração que me atravessa.

9
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
O instinto raramente engana.

10
00:00:39,040 --> 00:00:40,560
Para este novo espetáculo,

11
00:00:40,560 --> 00:00:43,560
eu vejo tantos rostos conhecidos, amados.

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Compartilhamos tantas
aventuras juntos.

13
00:00:47,720 --> 00:00:50,720
Cada vez que os encontro,
a magia acontece instantaneamente.

14
00:00:51,480 --> 00:00:55,240
Eles são pontos de referência familiares,
âncoras que me mantém no chão.

15
00:00:56,160 --> 00:00:59,160
Especialmente quando às vezes
quero me evadir de mim mesma.

16
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
Fugir de quem vai aparecer
e que às vezes me escapa.

17
00:01:03,880 --> 00:01:07,680
Eu me agarro aos olhares deles,
os dos músicos, dos dançarinos,

18
00:01:08,120 --> 00:01:10,160
dos técnicos.

19
00:01:10,160 --> 00:01:13,800
Para esses concertos na Arena, também conheço
novos rostos na equipe.

20
00:01:14,480 --> 00:01:17,480
Todos eles conseguiram,
cada um à sua maneira, me domesticar

21
00:01:18,400 --> 00:01:21,600
e me ajudaram a atravessar o Styx
para chegar perto de vocês.

22
00:01:21,720 --> 00:01:24,720
Mais perto, cada vez mais perto.

23
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
Uma regra de ouro nunca é nada.

24
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
Proibir-se, não importa o sonho.

25
00:02:47,920 --> 00:02:50,160
Cerca de um ano de trabalho anterior.

26
00:02:50,160 --> 00:02:52,600
Todas as ideias colocadas sobre a mesa.

27
00:02:52,600 --> 00:02:55,440
Claro, às vezes nos deparamos
com obstáculos.

28
00:02:55,440 --> 00:02:58,440
A viabilidade nem sempre
está no lugar.

29
00:02:58,680 --> 00:03:01,680
Um primeiro trabalho de cenógrafo,
mas que não deu frutos.

30
00:03:02,560 --> 00:03:06,240
Então veio o encontro evidente, nossos projetos
que respondiam de forma fulgurante

31
00:03:06,600 --> 00:03:07,760
à atmosfera desejada.

32
00:03:08,960 --> 00:03:09,800
Dimitri,

33
00:03:09,800 --> 00:03:12,960
virtuoso da Luz,
com quem trabalhei em 2019

34
00:03:13,920 --> 00:03:16,920
e Emmanuel, cenógrafo de grande talento.

35
00:03:17,040 --> 00:03:19,840
Eles vieram com um dossiê completo,
um moodboard

36
00:03:19,840 --> 00:03:23,320
incluindo nossos desejos
primários e incontornáveis

37
00:03:24,160 --> 00:03:26,560
e, acima de tudo, uma atmosfera incrível

38
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
que ilustrava perfeitamente.

39
00:03:29,280 --> 00:03:32,280
Mergulho no universo de Blade Runner.

40
00:03:57,240 --> 00:03:59,520
Recordação do passado com referências.

41
00:04:00,200 --> 00:04:01,320
É em minha casa.

42
00:04:01,320 --> 00:04:04,320
Está fechado e. Tudo pode, então, muito.

43
00:04:04,880 --> 00:04:06,880
Se as luzes brancas.

44
00:04:06,880 --> 00:04:09,240
E muito bonitas.

45
00:04:09,240 --> 00:04:11,000
Isso. O quê.

46
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Que ninguém vê.

47
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Eu não sou ninguém.

48
00:04:22,160 --> 00:04:25,160
Muito bonito e boa minha
convite.

49
00:04:26,080 --> 00:04:28,480
Então.

50
00:04:28,480 --> 00:04:31,480
É bonito.

51
00:04:35,320 --> 00:04:37,040
A primeira.

52
00:04:37,040 --> 00:04:40,040
Se você preferir as.

53
00:04:40,680 --> 00:04:43,680
Então, é uma grande sala
ainda assim. Bom.

54
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
Ela é mais humana com sete nesse nível.

55
00:04:48,320 --> 00:04:51,320
Bom Tonio, aqui está.

56
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Não Cube.

57
00:04:53,280 --> 00:04:56,280
Você sabe, eu posso dizer

58
00:04:56,840 --> 00:04:58,080
quem será, de qualquer forma.

59
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
A sala é realmente bonita para isso.

60
00:05:00,600 --> 00:05:01,400
O lugar.

61
00:05:01,400 --> 00:05:02,320
É genial, não?

62
00:05:02,320 --> 00:05:05,320
Mas vai ser sempre genial!

63
00:05:07,680 --> 00:05:08,280
E sabe o que mais?

64
00:05:08,280 --> 00:05:09,600
Curiosamente, eu acho isso muito reconfortante.

65
00:05:09,600 --> 00:05:10,120
Sim.

66
00:05:10,120 --> 00:05:13,960
As proporções são sublimes do palco
e sala aqui, nos contactar.

67
00:05:14,000 --> 00:05:16,080
Contando as pessoas, vai ser incrível.

68
00:05:16,080 --> 00:05:18,320
Isso é impressionante.

69
00:05:18,320 --> 00:05:21,320
Eu sinto a palpitação. Está começando

70
00:05:21,520 --> 00:05:23,560
um pouco como é impressionante,

71
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
É incrível.

72
00:05:26,400 --> 00:05:29,080
Vai ficar bem.

73
00:05:29,080 --> 00:05:31,120
Mágico,

74
00:05:31,120 --> 00:05:33,840
a arte.

75
00:05:38,480 --> 00:05:38,840
Eu não sei.

76
00:05:38,840 --> 00:05:41,960
Eu olho. São as mesmas proporções.

77
00:05:42,240 --> 00:05:43,440
Sim, são as mesmas.

78
00:05:43,440 --> 00:05:46,320
Sim, são as mesmas. Mas está errado.

79
00:05:46,320 --> 00:05:46,920
De qualquer forma.

80
00:05:46,920 --> 00:05:49,560
Nesta segunda

81
00:05:49,560 --> 00:05:52,320
é importante. Tudo

82
00:05:52,320 --> 00:05:54,760
Ah. É estranho.

83
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
Na verdade, é o chamado do vazio.

84
00:05:59,040 --> 00:06:02,040
É
uma coisa estranha de apreensão visível.

85
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
Você se sente inspirado já a essa altura.

86
00:06:04,400 --> 00:06:06,120
Você fica bem assim?

87
00:06:06,120 --> 00:06:09,120
Não é nem uma questão de estar bem, Laurent.

88
00:07:22,360 --> 00:07:25,360
Isso é confortável, sim.

89
00:07:26,520 --> 00:07:29,520
Meu coração está acelerado,
vamos embora.

90
00:07:32,640 --> 00:07:35,640
Sim. Eu não tenho.

91
00:07:37,280 --> 00:07:39,600
Obrigado, meu amor.

92
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Meu coração está acelerado.

93
00:07:40,600 --> 00:07:41,880
Mas é normal.

94
00:07:43,040 --> 00:07:45,840
Quando me disseram que era uma grande sala, acho que estavam mentindo.

95
00:07:45,840 --> 00:07:48,840
Sim.

96
00:07:49,520 --> 00:07:52,680
Eu esperava a mesma coisa, mas não, é impressionante.

97
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Veremos isso em breve.

98
00:08:02,480 --> 00:08:03,640
Eu gosto muito disso.

99
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
Vai ser incrível.

100
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
Eu não tinha visto isso antes.

101
00:08:06,960 --> 00:08:09,960
Está bom.

102
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
Um ótimo dia.

103
00:08:11,760 --> 00:08:14,760
Um belo dia. Tudo.

104
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
Eu dizia que a luz.

105
00:08:21,160 --> 00:08:23,280
Fazer algo realmente.

106
00:08:23,280 --> 00:08:24,840
Esse é o painel central que estará lá.

107
00:08:24,840 --> 00:08:27,120
Estamos aqui, né?

108
00:08:27,120 --> 00:08:30,120
E esses são os painéis na sala.

109
00:08:32,480 --> 00:08:33,960
E o vórtice vai ficar muito melhor depois.

110
00:08:33,960 --> 00:08:36,200
Quando eles entrarem no corredor, começa a girar.

111
00:08:37,720 --> 00:08:39,400
Surgindo do vórtice.

112
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
Albator.

113
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
Albator é um personagem sombrio.

114
00:08:42,920 --> 00:08:45,480
Que vem do espaço.

115
00:08:45,480 --> 00:08:47,640
Um capitão de nave tenso.

116
00:08:47,640 --> 00:08:49,920
Silhueta elegante.

117
00:08:49,920 --> 00:08:52,920
Sempre fui fascinado
por esse personagem.

118
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Ele me permite, através da sombra,

119
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
à luz.

120
00:09:01,080 --> 00:09:04,080
The Ring.

121
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Isso, isso é a luz.

122
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
Todas as luzes estão piscando.

123
00:09:09,760 --> 00:09:12,400
Vermelho.

124
00:09:12,400 --> 00:09:13,800
Você vê, quando eu te digo isso,

125
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
é incrível
porque é ainda mais assustador.

126
00:09:17,760 --> 00:09:20,760
Eu acho que o número.

127
00:09:24,680 --> 00:09:27,680
Isso é um maldito absurdo.

128
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
Exatamente. Espero que fique bem.

129
00:12:53,320 --> 00:12:54,240
Muito obrigado.

130
00:12:54,240 --> 00:12:58,080
Eu gostaria de agradecer ao Sting
que eu amo infinitamente.

131
00:12:58,560 --> 00:13:00,600
Obrigado por esse presente.

132
00:13:00,600 --> 00:13:03,600
Obrigado.

133
00:13:03,840 --> 00:13:06,840
Obrigado.

134
00:13:50,680 --> 00:13:53,480
Então, é um holograma?

135
00:13:54,480 --> 00:13:58,560
O que você me mostrou da última vez? 
Você está na grande tela acima do mundo, com seu rosto lá em cima.

136
00:14:10,280 --> 00:14:18,240
Laurent vai te explicar o que ele quer, mas vamos manter seu rosto entre nós.

137
00:14:18,240 --> 00:14:29,520
É sempre o mesmo rosto, e depois você entra e canta com a gente.

138
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
Acabei de fazer o corredor. Sério? Sim!

139
00:15:02,760 --> 00:15:03,360
Isso me lembra

140
00:15:03,360 --> 00:15:06,360
a foto do Stade de France.

141
00:15:06,360 --> 00:15:07,120
Ela estava linda.

142
00:15:18,120 --> 00:15:20,760
A primeira vez que descobri
esse novo local,

143
00:15:20,760 --> 00:15:23,520
eu sentia os batimentos do meu coração
baterem nas minhas têmporas

144
00:15:23,520 --> 00:15:24,960
e pensei, "Você está louca."

145
00:15:25,920 --> 00:15:28,920
Essa
frase, quantas vezes me disseram isso?

146
00:15:29,040 --> 00:15:32,040
Foi então que imediatamente
pensei em *2001: Uma Odisséia no Espaço*.

147
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Olhei para Thierry Laurent.

148
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
Nossos olhos brilhavam.

149
00:15:36,200 --> 00:15:38,840
Eu adotei instantaneamente
esse lugar mágico.

150
00:15:38,840 --> 00:15:42,360
Deixei-me atravessar
por suas ondas, sua altura, sua profundidade.

151
00:15:43,640 --> 00:15:46,440
Imaginava
que poderíamos ir longe,

152
00:15:46,440 --> 00:15:49,040
muito longe no nosso novo navio,

153
00:15:49,040 --> 00:15:51,880
embarcando nesse novo veículo,

154
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
com tudo o que eu amo

155
00:15:53,440 --> 00:15:56,240
para essa viagem em terra virgem.

156
00:15:56,240 --> 00:15:59,760
Para isso, foi preciso imaginar tudo,
conceber tudo, construir tudo.

157
00:16:00,120 --> 00:16:02,800
Com, claro, aquele medo
que nunca me deixou.

158
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
Sempre aquela vozinha que me diz:

159
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
E se na hora do pouso,
não houver ninguém?

160
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
Cada dia que passa
é uma página a ser escrita.

161
00:16:11,080 --> 00:16:14,520
É preciso preencher as folhas,
construir, desenhar, fabricar,

162
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
criar magia
para que as cores se destaquem,

163
00:16:17,800 --> 00:16:20,960
para que a luz apareça
e desperte uma estrela apagada.

164
00:16:21,840 --> 00:16:24,360
É preciso cortar a matéria escura
para que a vida surja.

165
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
Eu embarco nesse navio comigo.

166
00:16:27,480 --> 00:16:29,160
Quase 110 pessoas.

167
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Tudo toma forma
e começa a girar ao meu redor.

168
00:16:32,280 --> 00:16:34,400
À noite, quando apago a luz,

169
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
tento fazer o vazio,
mas as imagens me assaltam.

170
00:16:37,680 --> 00:16:40,160
Eu preciso
ter medo para resistir ao nada.

171
00:16:40,160 --> 00:16:43,880
A pergunta é: eu vou lá,
você vai ser colocado no seu lugar.

172
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
Eles estão lá. Você se senta.

173
00:16:45,600 --> 00:16:49,680
Introdução: Pequena luz contra a luz
porque você está na introdução disso.

174
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
Você pode começar com a introdução no escuro.

175
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
Enquanto isso,
ele avança no escuro.

176
00:16:53,520 --> 00:16:55,800
Mas eu te dizia outra coisa.

177
00:16:55,800 --> 00:16:56,360
Dizer viu e viu.

178
00:16:56,360 --> 00:16:58,440
Viu. Ou seja, eu.
Eu mantenho, tem o.

179
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Muito escuro, eu refaço o. Trono que.

180
00:17:00,000 --> 00:17:02,160
Vem atrás de mim

181
00:17:02,160 --> 00:17:03,840
e aí, nesse ponto, eu me sento.

182
00:17:03,840 --> 00:17:04,640
Essa é a ideia.

183
00:17:04,640 --> 00:17:06,080
Eles vêm se posicionar ali.

184
00:17:06,080 --> 00:17:10,000
Vamos definir um lugar, e se der certo,
é bem reto, etc.

185
00:17:10,440 --> 00:17:13,800
Talvez a gente faça isso, vamos ver nesse momento,
por enquanto, fazemos no escuro, então

186
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
rápido, a gente faz uma pequena tentativa

187
00:17:16,120 --> 00:17:18,360
e tudo pronto, a cadeira?

188
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
Sublime, muito bonita,
mas ela está muito, olha só.

189
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
Nos aplicamos, quero dizer.

190
00:17:22,720 --> 00:17:24,120
Muito fotogênica.

191
00:17:24,120 --> 00:17:24,760
Eu temia,

192
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
pela cabeça de lobo, pensei "bom,
isso vai ser um pouco complicado, sem dúvida."

193
00:17:28,520 --> 00:17:29,200
Poderia ter sido.

194
00:17:29,200 --> 00:17:30,360
É notável, poderia ter sido.

195
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
Poderia ter sido.

196
00:17:31,200 --> 00:17:32,080
Vai ser momentos

197
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
incríveis.

198
00:17:34,560 --> 00:17:37,560
A altura é absolutamente incrível
para sentar.

199
00:17:37,560 --> 00:17:38,400
Sim, é ótimo.

200
00:17:38,400 --> 00:17:39,120
Perfeito.

201
00:17:39,120 --> 00:17:41,720
Uma perfeição magnífica.

202
00:17:41,720 --> 00:17:45,000
E esse aqui fora, o que vai fazer
se eu o pegar e que

203
00:17:45,000 --> 00:17:45,520
Eu pensei

204
00:17:45,560 --> 00:17:46,640
Será que o outro
ainda está aí?

205
00:17:46,640 --> 00:17:47,360
É verdade?

206
00:17:47,360 --> 00:17:48,240
Fazer uma foto?

207
00:17:48,240 --> 00:17:52,200
Sim, ele viu, ele pegou um pouco de pátina

208
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
mas sim, eu adoro

209
00:17:58,320 --> 00:18:01,320
No limite.

210
00:22:41,680 --> 00:22:43,280
Onde está a papamóvel?

211
00:22:43,280 --> 00:22:44,680
A papamóvel está lá.

212
00:22:44,680 --> 00:22:45,600
Ela tem que estar lá!

213
00:22:45,600 --> 00:22:47,280
Você quer que ela esteja lá?

214
00:22:47,280 --> 00:22:49,160
Sim, eu vou a pé!

215
00:22:50,880 --> 00:22:52,280
Eu vou partir, Mylène, para

216
00:22:52,720 --> 00:22:55,560
Sim, mas não pode correr,
tem que voltar.

217
00:22:55,560 --> 00:22:57,400
Não, eu andei, depois corri,

218
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
Você morre na hora, ele fez de propósito!

219
00:23:02,720 --> 00:23:03,840
Porque eu voo.

220
00:23:03,840 --> 00:23:05,880
Você recua ou vira e vai embora?

221
00:23:05,880 --> 00:23:07,920
Não, eu me viro assim

222
00:23:08,280 --> 00:23:15,800
E eu ando e, opa, depois começo a andar mais rápido e eu me despeço, faço o que eu quiser, disse ele!

223
00:23:19,520 --> 00:23:21,560
Você não está livre de conseguir isso!

224
00:23:21,560 --> 00:23:22,880
Vamos conseguir.

225
00:23:22,960 --> 00:23:24,840
Então, eu nunca andei de patinete na minha vida.

226
00:23:24,840 --> 00:23:25,680
Não, é elétrico!

227
00:23:25,680 --> 00:23:26,520
Oh, sim, até que sim.

228
00:23:34,400 --> 00:23:35,280
Precisa lançar.

229
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
O quê, lançar?

230
00:23:37,440 --> 00:23:38,480
A

231
00:23:42,120 --> 00:23:44,000
Assim?

232
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Tem que ir com ela?

233
00:23:46,000 --> 00:23:48,040
Tem que ir com ela e apertar!

234
00:23:52,640 --> 00:23:53,520
Ah, pronto, ah não, é horrível!

235
00:23:55,200 --> 00:23:57,920
Não, não vamos fazer isso.

236
00:24:17,960 --> 00:24:22,720
Ela é fofa! Vai lá, Lou.

237
00:24:27,680 --> 00:24:29,840
Essa é minha neta.

238
00:24:29,840 --> 00:24:32,840
Vou te contar uma história pequena.

239
00:24:35,680 --> 00:24:36,400
Eu não sei fazer isso.

240
00:27:25,600 --> 00:27:29,120
E eu amo vocês.

241
00:27:29,120 --> 00:27:37,000
Obrigado por tudo que vocês me dão, muito obrigado.

242
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Está bom?

243
00:28:16,240 --> 00:28:19,360
Sim, isso é glamouroso.

244
00:28:19,360 --> 00:28:22,360
Adoro entrar em cena assim.

245
00:28:45,240 --> 00:28:46,960
Na verdade, quando eu me movo,
Thomas, faz "schouk".

246
00:28:47,160 --> 00:28:47,720
E você ouve isso?

247
00:28:47,720 --> 00:28:48,960
O que faz esse som?

248
00:28:48,960 --> 00:28:50,200
A vibração de...

249
00:29:20,880 --> 00:29:21,960
Talvez eu mude.

250
00:29:21,960 --> 00:29:23,000
Não sei.

251
00:29:24,000 --> 00:29:24,720
Elas estão ótimas.

252
00:29:24,720 --> 00:29:25,920
Mas elas são mais baixas.

253
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
Menos sexy, mas ao mesmo tempo

254
00:29:28,120 --> 00:29:30,040
Os saltos são complicados, "sem contrafação".

255
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
Mas é salto, né?

256
00:29:33,480 --> 00:29:35,760
Sim, como eu não tenho
grande equilíbrio.

257
00:29:40,120 --> 00:29:43,480
Você devia dizer: "Você é super sexy, mesmo com salto baixo."

258
00:29:43,760 --> 00:29:46,760
Até de meia você é sexy!

259
00:29:47,280 --> 00:29:50,280
Tá bom, ok.

260
00:33:07,440 --> 00:33:08,320
Eu deveria trabalhar um pouco,

261
00:33:08,320 --> 00:33:09,240
um pouquinho.

262
00:33:12,720 --> 00:33:14,040
Porque aqui, a gente ri, ri.

263
00:33:14,040 --> 00:33:16,160
Mas eu não estou fazendo nada.

264
00:34:12,280 --> 00:34:13,640
Com o espelho.

265
00:34:13,640 --> 00:34:15,600
Eu meio que me irrito
com a parte visual, né?

266
00:34:17,800 --> 00:34:19,640
O que vocês quiserem.

267
00:34:19,640 --> 00:34:20,760
Eu não olho para isso.

268
00:34:20,760 --> 00:34:21,560
Ok, então.

269
00:34:21,560 --> 00:34:22,640
Ok, então.

270
00:36:07,680 --> 00:36:08,800
Ela está sentada aqui,

271
00:36:09,280 --> 00:36:09,840
Aqui. Isso.

272
00:36:10,200 --> 00:36:11,680
Ele está certo.

273
00:36:11,920 --> 00:36:13,240
Estou aqui.

274
00:36:13,240 --> 00:36:14,840
Estou aqui e o trono chega,

275
00:36:14,840 --> 00:36:16,240
E isso não atrapalha a formação?

276
00:36:22,360 --> 00:36:25,720
Vamos pedir para a Maud trazer
só a capa de musselina.

277
00:36:25,720 --> 00:36:27,720
Para você ver, é linda.

278
00:36:27,720 --> 00:36:29,480
Eu fiz isso com a outra figurinista
da última vez.

279
00:36:29,480 --> 00:36:30,960
Então, eu preciso...

280
00:36:30,960 --> 00:36:34,400
A abelha? Eu preciso de uma
marca no chão, e depois vou colocar o nome em cima.

281
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
Coloque lá em "Desde que sejam suaves", esse.

282
00:36:50,400 --> 00:36:51,160
Ame stram gram.

283
00:36:51,160 --> 00:36:53,600
Depois, a gente faz seis e oito.

284
00:36:53,600 --> 00:36:56,520
A gente não vai fazer a coreografia,
é só para as posições finais.

285
00:36:56,720 --> 00:37:00,320
Então, espera, eu tenho
quatro passos: um, dois, três, quatro.

286
00:37:01,800 --> 00:37:02,240
Recuem.

287
00:37:02,240 --> 00:37:04,200
Só um pouquinho, está um pouco demais.

288
00:37:12,560 --> 00:37:14,440
Podemos colocar os dançarinos
aqui rapidinho para ver?

289
00:37:14,440 --> 00:37:15,680
Vamos lá, para a gente medir.

290
00:37:15,760 --> 00:37:18,360
O que a gente vai incluir na coreografia
ou não?

291
00:37:18,480 --> 00:37:20,520
Deixa a gente entender primeiro.

292
00:37:20,520 --> 00:37:22,040
A gente vê como vai.

293
00:37:23,000 --> 00:37:24,560
E depois a gente ajusta.

294
00:37:43,960 --> 00:37:47,840
A gente faz tudo no lugar, faz comigo sem
se mover, mesmo! Isso faz.

295
00:39:05,000 --> 00:39:08,480
Que loucura!
